PaPos Nascentes - poéticos, psicoterapia, mentoria

Powered By Blogger

terça-feira, outubro 25, 2011


Modela Esperanto, modela prononco, artikolo modela de Paulo Sérgio Viana.
peranto.posterous.com
Tiun ĉi sonartikolon verkis kaj produktis Paŭlo S. Viana el Brazilo LAGORODRIGODEFREITAS.mp3 Listen on Posterous Kvankam mi mem loĝas en alia brazila ŝtato, pli ol 200 kilometrojn for de Rio-de-Ĵanejro, ofte mi vizitas ĝin por promeni. Ĉi tiun lastan semajnfinon mi faris tion. Kaj mi ĉiam revenas he...

segunda-feira, outubro 03, 2011

Pluraj rigardoj de la kritiko pri la lernolibro Esperanto por lernejaj klasoj


Paulo Nascentes


Barboza, Josias. Esperanto por lernejaj klasoj 1: paroliga metodo kun ekzercaro. Braziljo: Unio Planeda: Brazila Esperanto-Ligo, 2008. 152p. Ilus. Kun kd. ISBN 8588913062. [kaj] Esperanto por lernejaj klasoj 2: paroliga metodo kun ekzercaro. Braziljo: Unio Planeda: Brazila Esperanto-Ligo, 2010. 178p. 28cm. Ilus. Kun kd. ISBN 8588913054. kaj respektivaj Gvidlibro por instruistoj.


                                        Enkonduko
Respondeca lingvoinstruado petas instrumaterialon taŭgan por kontentigo de kelkaj nepraj demandoj, ekzemple: kia lernanto, aĝo, antaŭaj spertoj kaj konoj, motivigoj, kie kaj kiam okazos la renkontiĝoj. 


Se temas pri instruado en lernejoj, nepre temas ankaŭ pri formala, kontinua, sistema instruado. Kvankam neformala instruado de Esperanto ankaŭ dezirindas, kiel disvastigilo de la Lingvo Internacia, instruado profesia tamen altnivele konkeru teritorion de lernejoj kaj superaj institucioj. Kadre de tiu situacio, plene praviĝas analizoj kaj kritikoj de lernocelaj verkoj.

Antaŭ ne longe Eldonejo Unio Planeda kunlabore kun Brazila Esperanto-Ligo aperigis la instrukompleton de Profesoro Josias Barboza Esperanto por lernejaj klasoj 1 kaj 2 (ELK). Ĉar temas pri nova lernolibro en la lingvoinstrua merkato, kelkaj demandoj neeviteblas: Kiun publikon ĝi celas? Kiun metodologion ĝi uzas? Kion ĝi postulas de la instruistoj? Kiun nivelon ĝi atingas? Kiel ĝi aspektas? Kiujn ĉefajn apartajn trajtojn ĝi havas? Kiel ĝin akceptas la instruistaro kaj la kritiko? Kiom ĝi kostas? Kion pri ĝia ebla estonto?

Per fakaj recenzoj, reliefigante malsamajn aspektojn, respondas tiujn kaj aliajn demandojn Nascentes (2007), Tenorjo (2009), Kováts (2010), Llinars (2010), MacGill (2011) kaj Opulskiené (2011).

En Brazilo nur du recenzoj publikiĝis pri ELK. En aliaj mondopartoj, tamen, pluraj recenzoj aperis. Interesas trarigarda komento pri la plej gravaj fakaj opinioj aperintaj en la E-gazetaro. Komparo inter tiuj kritikoj ne eblas, eĉ ne taŭgas, pro iliaj malsamaj celoj, metodologioj, celpublikoj. Pro ĝia plej ampleksa kaj kompleksa enhavo, nia rigardo iom pli daŭros sur la postdiplomiga finlaboraĵo de Xosé Conde Llinars, Komparo de E-Lernolibroj: alproksimigo al la analizo pri la taŭgeco de la E-lernolibroj, prezentita al la kurso Instruista trejnado de UAM-ILEI en la Universitato Adam Mickiewicz, Poznano, Pollando.

Recenzoj
La revuo Brazilei kaj la por eduka portalo Edukado.net publikis la pioniran recenzon de Nascentes (2007). Fakte ĝi estis la unua aperinta, pro tio ke ELK estis jam konata de la Recenzisto ankoraŭ en sia unua hejmfarita versio, ĉar per tiu instruilaro li eklernis Esperanton de la Aŭtoro mem, kaj per ĝi instruis en Universitato de Braziljo. Ekde tiam (2005-2008) multaj plibonigoj aldoniĝis. La spertoj kiel kursogvidanto ebligas al Nascentes taksi la verkon plej klare, ĉar eblis observi, kiun efikon ĝi havas por diversaj tipoj de lernantoj laŭ aĝo, motivigo, lernokapablo kaj antaŭaj kontaktoj kun la lingvo.

Pro bezono konigi la instrukompleton tiam lanĉota libroforme, Nascentes pli longe devis priskribi la modelon de ĉiu lecionsekcio kun komento de pluraj ekzemploj el ĝi elĉerpitaj. Emfazo pri la aspektoj rekta, konversacia, grupa, ludiga, paroliga, negramatikeca evidentiĝas en lia recenzo. <http://www.gazetejo.org/node/1388>

Tenorjo (2009) enkondukas sian artikolon per ampleksa kuntestigo de la E-lerniloj plej konataj en Brazilo antaŭ la aperigo de ELK kaj bedaŭras, ke ĝi aperis en cirkonstancoj ne favoraj:

“La tuto aspektas tiel plaĉe aranĝite kaj bone programite, ke mi iom bedaŭras tion diri: Esperanto por lernejaj klasoj ne estas instrumaterialo por la nuntempo, sed por la estonteco (almenaŭ de nia enlanda Esperanto-movado). Tiu observo tamen ne estas kritiko, sed laŭdo, kiun mi tiel pravigas.“

Apoge al tiu tezo, li prezentas kvin pravigojn: la unua pri la bezono de instruista trejnigo por ŝanĝo je la maniero instrui; la dua pri la kiomo de lernantoj rekomendata de la Aŭtoro por ĉiu klaso, foje ne facile atingebla; la tria pri la alta prezo de ELK rilate al la brazila eldonmerkato, spite al ĝia alta kvalito; kvare, pri la bezono de longdaŭraj kvar sesmonatoj por ĝia utiligo kaj kvine:

“Pro la novigo mem de la instrupropono de Esperanto por lernejaj klasoj, la aŭtoro zorgis, ke la reĝisoroj de sia instrumaterialo ne multe baraktu dum la gvidado de la lecionoj kaj pretigis gvidlibron kun marĝenaj notoj, sugestoj kaj rimarkoj, kaj ankaŭ KD-on kun presebla help-materialo. Aldone al tio, la aŭtoro ankaŭ estigis retejon <http://www.lernejajklasoj.net> cele plu servi la kursgvidantojn. Tiuj novaĵoj estas ja tre bonvenaj, sed, laŭ mi, ankoraŭ ne sufiĉaj por garantii sukceson de la metodo sub reĝisorado, ekzemple, de tradiciemuloj. Kiuj jam profesie gvidas kurson pri iu moderna lingvo, certe trovos la instrumaterialon tre hejmeca. Kiel mi jam diris supre, en la enkonduko, la instruistaro bezonas ne nur profesian instruilaron, sed ankaŭ profesian trejnadon. Mi konstatas, kun ĝojo, ke la aŭtoro ŝajnas tre zorgema pri la sukcesa uzado de sia instrumetodo. La publikigo de la menciita retejo estas promesdona ekzemplo. Ni ne miru do, se baldaŭ tie anonciĝos trejnkursoj por interesiĝantoj testi la novan instrumaterialon.”  <http://www.gazetejo.org/node/1955>

Kováts (2010) reliefigas, “ke jam la unua volumo de la instrukompleto agordiĝas kun la rekomendoj de la Konsilio de Eŭropo en ĝia Komuna Eŭropa Referenckadro (KER), kiu celas unuecigi la mezuradon de lingvokapabloj de lernantoj kaj kandidatoj”. Pri menciita trajto, la negramatikeco, tiel tekstas ŝia analizo:

“La gramatikaĵoj trateksas la libron, prezentiĝas en klaraj kaj bone strukturitaj resumoj, tamen ne fariĝas unuagradaj celoj de la lingvolernado. Ilin la kursanoj alproprigas en la multnombraj ekzemplofrazoj tra la sennombraj dialogoj kaj ekzercoj, kiuj ne malhavas kulturajn konojn pri Esperanto stimulon al transkultura komunikado pere de la internacia lingvo”.

Fine Kováts aludas la eblan aprobiĝon de la leĝoprojekto Cristovam kaj asertas, ke, ĉikaze, “la brazilanoj jam havos bonan lernolibran kandidaton kaj modele kaj efike laborantan landan ILEI-sekcion. Restas nur la grandaj taskoj trejni sufiĉajn instruistojn kaj ekinstrui Esperanton”
http://edukado.net/biblioteko/libroj?iid=22696&s=daffa08aac2c4db0741a80e92dd24d08 
   

MacGill (2011) reliefigas la allogan formaton de la kajeroj, ĝiajn buntajn kaj kolorajn ilustraĵojn, la metodon paroligan kaj situacikomunikan. Same kiel ceteraj eŭropaj kolegoj, li bonvenigas tion, ke “kajero unu atingas la KER-nivelon B1, la dua kajero B2”. Tuja ekparolo interaga de la lingvo kaj la maniero pritrakti gramatikaĵon ekde la unuaj lecionoj estas aliaj komentoj. Tekste, legiĝas:

“La unuaj lecionoj prezentas salutojn kaj ĝentilaĵojn – tiel ke klasanoj povu tuj ekparoli la lingvon interage. Ĝi tion faras ne timante kompleksecon – tie vi vidas refleksivon, adverbojn, akuzativon, akordigon, imperativon. Ĉio sen gramatika klarigo – sufiĉas prizorgi tion en postaj paŝoj. Laŭdinde aperas tie komence la modela frazo: 'Kion signifas ‘bildo’?' tiel ke kaze de uzo de nekonata vorto lernanto ne devas tuj regresi al nacia lingvo por peti klarigon”.

Kiel sciite, estas tikla debato pri la bezono kaj taŭgeco instrui aŭ ne la formalan gramatikon. Fakte, ĉe ELK konstateblas, ke la lernanto unue uzas gramatikajn strukturojn kaj imitas modelan uzon. Nur iom post iom klarigoj aperas. MacGill atentigas nin pri la “konciza verbo-resumo sur p. 69 de la dua kajero” per kiu la vort-trezoro ne fariĝas tro substantiv-dependiga. Kaj li klarigas:

"Similaj bonaj resumoj troviĝas pri prepozicioj, korelativoj, afiksoj kaj proverboj. La libro, kvankam situacia, ne timas eksplicite prezenti gramatikon – kiel cetere ĉiam pli faras tiutipaj lerniloj en aliaj landoj". Pri la tutaĵo de ELK MacGill resumas per unu sola esprimo: Epokfara!

Laŭ Opulskené (2011), la "granda formato kaj la aspekto de la libroj tuj memorigis la kutimajn lernolibrojn kiujn oni uzas en lernejoj por instrui fremdajn lingvojn." Kaj aldonas, ke abundo de dialogoj, desegnaĵoj, bildoj kaj ekzercoj por ripetado polurante la prononcadon troviĝas. La pravigo estas, ke “la ĉefa celo estas tuj paroligi homojn." Kaj atentigas, ke ĉe "la fino de la lernolibro estas laŭpaĝa vortlisto, kaj lernanto povas tuj noti la tradukon de novaj vortoj al nacia lingvo aŭ priskribi novan vorton en Esperanto". Cetere, tiu rimedo montriĝas efika helpilo por memorigo de ĵuslernitaj vortoj kaj iel temas pri novaĵo inter similaj lernigaj verkoj. Kaj bonvenas la sondiskojn: ”kutime komencantoj dum lecionoj aŭdas nur sian instruiston kaj ebleco sperti diversajn voĉojn estas tre bonvena." <http://sezonoj.ru/2011/08/recenzo/>

Universitata stud-laboraĵo
Post tiu trarigardo, nepras iom pli akurata referenco al la studlaboraĵo de Llinars (2010), kies celo, analizo de la taŭgeca grado de E-lernolibroj al la nunaj pedagogiaj principoj pri dualingvo-akirado, efektiviĝas post sindemandi pri la kriterioj definantaj modelan libron por lernado de la angla. Per komparativaj tabuloj pri la analizo de 17 diversepokaj E-lernolibroj, kiuj uzas malsamajn metodojn kaj stilojn, la Aŭtoro konkludas pri la urĝeco de du punktoj: modernigo de lernolibroj pri la Lingvo Internacia kaj formado de nova generacio de instruistaro konanta kaj uzanta aktualajn metodologiojn de lingvoinstruado. Aldone, li defendas, ke "pli grava ol la rezulto mem, estas la listigo de la kriterioj por taksi la taŭgecon de lernolibro", precipe pro tio ke, "ĉiuj kriterioj proponitaj deriviĝas de la nuntempaj pedagogiaj teorioj pri akirado de fremdaj lingvoj". Fine konstateblas la plej altaj poentoj de ELK kompare la aliajn lernigilojn. Konstatinte gravajn mankojn en la plejparto de la analizita lernomaterialo, Llinars reliefigas, ke "bonŝance ene de la analizita lernolibraro estas kelkaj laŭdindaj esceptojKunvojaĝu, Tendaraj tagoj aŭ Esperanto por lernejaj klasoj, proponas tre interesan evoluan vojon por modernigi la E-lernolibrojn." Tial niaj lastaj vortoj estu la subaj konkludaj, ĉe la paĝo 26:

"Nur la tri lernolibroj kiuj uzas situacikomunikan metodon estas iel kompareblaj al la neesperantaj libroj por lerni fremdajn lingvojn. Kunvojaĝu proponas kelkajn interesajn taskojn, kvankam la libro malalloge aspektas. Tendaraj tagoj prezentas multajn komunikajn ekzercojn kaj allogajn ludojn. Bedaŭrinde ĝi estas elpensita 'unuavice por lernantoj inter dek- kaj dekkvarjaraj', kvankam povas esti, kaj fakte estas, ofte uzata por plenkreskuloj".

"Fine Esperanto por lernejaj klasoj estas eble la plej moderna kaj kompleta el ĉiuj libroj analizitaj. Kvankam havas kelkajn mankojn (strangajn vortojn aŭ esprimojn, ne uzas realajn tekstojn...),temas pri evoluiĝanta projeto (fakte jam aperis la dua volumo, verŝajne eĉ pli bona ol la unua) kaj la aŭtoro pretas plibonigi ĝin en venontaj eldonoj. Sed pli grave ol la libro mem, estas la lumo alportita en la obskura vojo de la modernigado de E-lernolibroj. Ni esperas ke la apero de tiu ĉi libro markos limon inter la antaŭo kaj la posto de verkitaj lernolibroj de Esperanto".

Jen kion mi celis proponi al la esperantistaro: Ĉu post tiu trarigardo de la plej elstaraj recenzistoj jam ni rajtas agnoski, ke Esperantujo havas nun lernilaron samrangan kun la ceteraj plej konataj fremdaj lingvoj?


Referencoj

KOVÁTS, K. (2010). Recenzo pri ELK. Esperanto. 1242 (12) decembro 2010, 251.


http://edukado.net/upload/enhavo/dosieroj/Recenzoj_Katalogo/Barboza_recenzo_Kovats.pdf


LLINARS, X. C. (2010). Komparo de E-lernolibroj: Alprosimigo al la analizo pri la taŭgeco de la E-lernolibroj. Poznano, Pollando: Universitato Adam Mickiewicz.

MACGILL, S. (2011). Epokfara lernopakaĵo. Recenzo de ILEI pri Esperanto por Lernejaj Klasoj. IPR. N-ro 2011/1.

NASCENTES, P (2007). Paroligante la lernantaron. Brazilei, jaro 2, n-ro 5, 2007, p. 38-46. http://www.gazetejo.org/node/1388

OPULSKIENĖ, G. (2011). Trafe al celo.


TENORJO, J. (2009). En la klason venis nova vento. BRAZILEI, jaro 3,
n-ro 11, 2009, p. 31-5.


quinta-feira, setembro 01, 2011

FACILA TEKSTO


                Kara Leganto: FACILA TEKSTO estas nova sesio de nia blogo. La ideo estas publiki tekstojn por komencantoj. Certe ili povos facile kompreni la tekston. Tio motivigos ilin al novaj legaĵoj. Espereble vi ŝatos tiun novaĵon. 
 - Paulo ricevis *mesaĝon de sia amiko Emilio. Per tiu *mesaĝo Emilio demandis lin: ĉu vi volas verki facilan tekston por nia paĝo www.facila.org? Poste pensi dum tempo, Paulo decidis verki facilan tekston. Problemo venis al lia kapo: kio estas facila teksto?

Ĉu tio *dependas de la *strukturo de la *frazoj? Ĉu tio *dependas de elekto de oftaj vortoj?
Ĉu la vorto ‘ofta’ estas ofta aŭ malofta vorto en facilaj tekstoj?
Ĉu la facileco de teksto *dependas de ambaŭ, tio estas, de *frazoj kun facila *strukturo kaj kun oftaj vortoj?

Feliĉe la respondo al tiuj demandoj estis en *mesaĝo de Emilio. La respondo estas:

"En Facila Vento ni uzas nur vortojn kunmetitajn per la 700  de la grupoj BRO-1 ĝis BRO-5 de la *BAZA *RADIKARO *OFICIALA de la *AKADEMIO DE ESPERANTO". Estas facile trovi *oficialajn informojn pri tiu *baza *radikaro *oficiala.

Vizitu la *portalon de la *Akademio de Esperanto ĉe http://www.akademio-de-esperanto.org/verkoj/baza_radikaro_oficiala.html. Certe vi ŝatos studi tiujn facilajn vortojn kaj baldaŭ estos vi, kiu verkos facilan tekston, ĉu ne?
  

domingo, agosto 14, 2011

Saniga spirado - Esperanta Retradio

Kara leganto:

Spiru funde... malrapide... kaj aŭdu la suban tekston, legatan de D-ro Paulo Sérgio Viana. Klaku ĉi tie nur kiam via spirado estos pli funda... pli malrapida... pli trankviliga. Ĉu via tekstokompreno ne plialtiĝas? Eble jes. Klopodu mem tion. Bonan kaj sanigan aŭdadon!

Saniga spirado - Esperanta Retradio

Post mia propra aŭdado, la suban komenton mi lasis ĉe la menciita retejo. Legu ĝin: 


Paulo, kara! Mirindaĵo!!! Mi aŭdigis vian legadon al mia edzino Angela, kuracisto kiel vi, tamen nur E-komencanto. Dum la aŭdado ŝi spiradis laŭ la teksto-indiko. Rezulto: tuja korpomensa malstretiĝo kaj plialtigo de ŝia tekstokompreno. Gratulegon, kara. Klara legado estas sendube arto. Arto celas tuŝi niakore la Sublimon. Fina punkto!


Bonan aŭdadon!


Fonto: 
Esperanta Retradio
ANTON OBERNDORFER
ĈI TIE MI PREZENTAS SON- KAJ FILMDOKUMENTOJN EN ESPERANTO.

VIDU LA KOMPLETAN PROGRAMLISTON DE LA ESPERANTA RETRADIO.


segunda-feira, julho 25, 2011

Praktiki paroladon - Esperanta Retradio

Kara leganto, se vi ĝis nun havis neniun okazon aŭdi kaj samtempe legi ion en Esperanton, tiu legado de teksto per radio estas ĝuste por vi. Certe vi surpriziĝos pri la fakto, ke al vi eblas kompreni kelkajn vortojn kaj esprimojn. Do bonan aŭskultadon kaj legadon al vi.

Caro leitor, se você até agora nunca teve oportunidade de ouvir e ler ao mesmo tempo algo em Esperanto, essa leitura de texto pelo rádio é exatamente para você. Certamente você vai se surpreender com o fato de que vai ser possível compreender algumas palavras e expressões. Então, boa leitura e audição.

Praktiki paroladon - Esperanta Retradio

domingo, junho 26, 2011

E AIKIDO MAIS UM PASSO NA ARTE DA TRANSMUTAÇÃO

Paulo Nascentes

Preciso fazer fortes minhas pernas. Preciso disso. E quero. Joelhos se façam robustos e flexíveis: robusta deve ser a flexibilidade a sustentar em base segura o aikido que me sustenta em nova base. Preciso de novo correr, caminhar, lançar-me aos saltos em busca da vontade robusta, mas inflexível com desculpas deslavadas da preguiça insinuante. Sem essa preparação paralela, como girar sereno e preciso sobre os calcanhares e o gordinho que tem sob os dedos dos pés, sem que o restante do corpo perceba o esforço, desnecessário, e que não veio? Como girar meu corpo às oito direções com a ágil leveza de bailarino, que mal toca o solo que o projeta em precisão estética? Não há de ser sem treino e mente livre, aquietada e esperta. Também disso preciso. E quero.

Preciso espelhar-me na agilidade imóvel dos felinos, sempre com o bote na ponta da língua, poema sabido de cor e salteado. E sempre respirando inteiro no ventre da própria vitalidade, centro do equilíbrio e do poder na unidade corpomente. Preciso estar sempre no centro imóvel-giratório, origem de cada movimento irrepetido e vasto e único e elástico, devolvendo ao vazio o que do nada veio em ameaça – agora mansa sintonia, harmonia, inação readquirida, tranquila, imobilizada. Preciso repetir os movimentos em sua gramática rigorosa até que se tornem discurso, percurso bom de estilo, de elegância e simplicidade. Como vi na dança do mestre ante meus olhos perplexos. Também isto quero.  E preciso.

Quero o domínio pleno e sem esforço do faixa-preta que se sabe neófito na arte marcial sem-fim em que se iniciou. E mestre, sem que isso o deixe presunçoso, mas, antes, sólida e humildemente assentado no zazen da alma, aberta e plena, transparente à Vida. Disso preciso desde todos os milênios contraídos no Agora. Em cada Agora único que se abre no treino a cada instante. A inteireza que uma sessão de aikido libera no contato com o Ser Essencial eu quero. Preciso. Seja cada movimento destituído do querer condicionado do eu pessoal, mas antes transbordante da pulsão do Ser, que resgata o equilíbrio universal em cada ação minimalista. O movimento em dose mínima e justa a recompor a ordem natural. A elegante beleza irimi nage* e instantânea da eficaz resposta. Nem menos nem mais – o retorno atemporal à Paz.

quarta-feira, maio 04, 2011

ESCRITA NO RITMO PESSOAL NA BUSCA DO AUTOCONHECIMENTO

CURSO EM 10 MÓDULOS - GRUPOS PEQUENOS: duplas ou trios


FACILITADOR: Paulo Nascentes 

EMENTA: Resgate da plenitude do ser na ótica da multidimensionalidade. Sob a forma de Oficina da Palavra, a interação com a poética do texto em termos de leitura/produção. Ênfase na utilização da técnica de escrita no ritmo pessoal, de poemas e letras da MPB - Música Popular Brasileira - no desenvolvimento da produção textual como recurso de autoconhecimento.

BIBLIOGRAFIA:
ANDRADE, Carlos Drummond. Antologia Poética. 18 ed. Rio de Janeiro: J. Olympio, 1983.
BASSO, Theda [e] Moacir Amaral. Triângulos: estruturas de compreensão do ser humano. São Paulo: Ed. do Autor, 2007.
CLAVER, Ronald. Escrever sem doer: oficina de redação. 2 ed. rev. e ampliada. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2006.
MONTEIRO, Irineu. Walt Whitman profeta da liberdade. São Paulo: Martin Claret, 1984.
MORICONI, Italo (org.). Os cem melhores poemas brasileiros do século. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.
PESSOA, Fernando. Obra poética. Seleção, organização e notas de Maria Aliete Galhoz. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1983.
WHITMAN, Walt. Folhas das Folhas da Relva. Seleção e tradução de Geir Campos. São Paulo: Brasiliense, 1983. Cantadas literárias n° 11.


Turmas abertas em Brasília/DF. Vagas limitadas.
Faça uma sessão grátis!
Mais informações: clinicadapalavra3@gmail.com
Telefones: (61) 3468-5921 e 9212-8763
Brinde: aprenda Esperanto e fale com o mundo!

A REDAÇÃO PASSADA A LIMPO

Paulo Nascentes[1]
 “Penetra surdamente no reino das palavras. Lá estão os poemas que esperam ser escritos. (...) Convive teus poemas, antes de escrevê-los”. (Carlos Drummond de Andrade)

Que mágico poder é esse, que faz da folha em branco, a um só tempo, um dos mais fascinantes e ameaçadores objetos de nosso convívio diário? Repousam sobre ela a caneta, inerte, e a secreta esperança da aurora de um novo texto, claro, limpo como o dia. Por que as teclas da máquina (ou do computador, no caso) mostram-se tão arredias, no início, como alguma esquiva tribo de aborígines aos primeiros e ousados sertanistas? A resposta, simples: a pequena frequência dos contatos.

Aí está o primeiro parágrafo, sofrido e tortuoso. Tentando desenvolver bravamente o tópico frasal que o encabeça. Cremos ser difícil precisar qual desafio maior: escrever ou iniciar no ofício aqueles que pretendem escrever. Afinal, escrever bons textos é tremendo desafio pessoal. Sabem disso o poeta, o publicitário, o jornalista. Até mesmo o profissional da escrita, acostumado às manhas desse estranho ser volátil e pleno de virtualidades: a palavra. Ensinar a escrever bem, então, nem se fala. “Escrever bem”, aqui, deve ser entendido não apenas como obediência às normas da língua-padrão, sem dúvida importante. Mais que isto: trata-se da composição de texto coeso, coerente, com adequada articulação entre as idéias. O problema, em sua dimensão maior e mais contundente, persiste: saber escrever é, antes, saber pensar. Ninguém comunica - torna comum - senão aquilo que comunicou a si mesmo, o que só é possível através da REFLEXÃO, isto é, do ato de fletir, de dobrar-se sobre si mesmo na busca do contato frequente com aquelas ricas e normalmente inexploradas regiões da psique – como o self – a que alguns indivíduos apenas conseguem chegar, aparentemente, se estimulados com exercícios apropriados e vivências selecionadas. O acesso, por meio da chave da reflexão, aos portais internos do ser, parece a condição prévia e necessária, ao menos para o início dos trabalhos da criação textual, como adverte o Poeta: “Convive teus poemas antes de escrevê-los.” É preciso, pois, estabelecer-se o contato frequente e o convívio estimulante com o "reino das palavras", antes da obtenção do produto desejado: o texto escrito. Há que se cuidar, portanto, do processo que viabilize esse produto. Resumidamente, eis alguns passos de um processo que pretende atuar no ser a partir do seu âmago, de forma holística, e não fragmentária: 1) vivenciar técnicas de mobilização expressiva do Eu, entendido em sua totalidade (como a da escrita no ritmo pessoal, sem a qual teremos uma redação "do pescoço para cima", meramente intelectual, se tanto); 2) discutir as relações texto/contexto; 3) interagir com os textos propostos e sua eventual poeticidade; 4) produzir textos (orais/escritos) resultantes dessas vivências; 5) comunicar, de forma criativa, na roda crítica, os textos produzidos; 6) proceder à reescritura (não se trata do tradicional passar a limpo para melhorar letra e, quando muito, aspectos de ortografia). E por último, mas não menos importante, a escrita no ritmo pessoal, um dos caminhos para o autoconhecimento. Aí está, pois, a grande dificuldade e a mesma solução! O procedimento, tecnicamente simples, não exige quaisquer pré-requisitos para que dele se possa beneficiar quem se disponha a vivenciá-lo. Não se está interessado no produto, mas no processo. Assemelha-se ao atleta em seu aquecimento para o jogo. Não é, portanto, o jogo ainda. Eis o momento de contato intenso com o caos pessoal, aquele caos que precede a criação do mundo. No dizer de Nietzsche, “é preciso ter um caos dentro de si, para conceber e dar à luz uma estrela”. O alcance desse procedimento não deve ser subestimado e só será percebido por experiência direta, por vivência pessoal. Quem se dispuser a fazê-lo, por alguns meses, que conte os resultados!

Quanto à interação com os textos e seus contextos, a escolha recai sobre os textos poéticos e, em especial, sobre as letras da nossa MPB. Nela, excelentes poetas é o que não falta. Assim, ao acaso e de memória, citamos Chico Buarque, Tom, Vinicius, Caetano, Gil, Milton, Djavan, Adriana Calcanhoto, Alceu Valença, Cartola, um universo sem fim. Aqueles sugeridos pelo aluno também, já que a motivação é fator imprescindível para a deflagração do desejo de escrever. Aliada ao texto poético, a música emociona, inspira, provoca, convoca e evoca as reminiscências, o ser total. E é o ser total que deve escrever, se se quiser um mínimo de autenticidade. Evidentemente, os desafios não se esgotam aí. Então, entram os passos seguintes do método, a saber, a produção do texto – agora como produto – e a sua reescritura. Mas aí já são outros quinhentos.

Abrir novo parágrafo, agora, poderia não ser a melhor estratégia. No entanto, quem sabe o articulista não esteja pretendendo refletir sobre o ato da reflexão? É possível que aí esteja o veio de onde se extrairá o filão inesgotável. Reflexão. Se nos fosse pedida uma palavra-de-passe para o Umbral da Câmara Secreta das Poesias Irreveladas (vale dizer, qualquer texto criativo), essa palavra, sem dúvida alguma, seria reflexão. E o que é refletir?

Vamos, leitor. Novo parágrafo se anuncia. E, como os demais, não há de ser fácil! Especialmente quando a postura metalinguística busca seu paroxismo - queira isto dizer alguma coisa ou não! Bem, o fato é que reflexão parece ser a faculdade que menos se exerce e estimula em nossas escolas, do Ensino Fundamental, passando pelo Médio, ao Superior. Raramente é dada a oportunidade aos alunos de exercerem seus inalienáveis poderes de refletir, de meditar e de contemplar as ideias a que são expostos e que lhes são, ouso dizer, impostas. Em verdade, em verdade vos digo: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha – com erro de tradução e tudo! – que um pobre/rico aprendiz entrar nos reinos dos céus: escrever direito. E o reino dos céus, garante o Mestre, está em nosso interior.

Assim, este sexto parágrafo acaba retomando a discussão iniciada no segundo, ou seja: ninguém comunica senão aquilo que primeiro comunicou a si mesmo. E, possivelmente, aí está o âmago (e o amargo) da questão: criar é tecer uma ponte entre aquilo que se oculta no escrínio de nosso coração e o poder de manipulação da palavra, do código verbal. E, a ser verdade que no princípio era o Verbo, lá estão os poemas (textos, artigos, ensaios, teses, romances) que esperam se escritos.

Saber fechar momentaneamente os olhos, mergulhar no oceânico silêncio interior e dele extrair a sua palavra – plena e original – é, como diria Caetano Veloso, “qualquer coisa”, é estar “pra lá de Marrakesh”. E quando se consegue passar de heteropensado a autopensante, a recompensa pode ser orgástica! Respiração em descompasso, coração aos pulos, o texto se desprende de nós com força capaz de fecundar a mente inquiridora que o tenha acompanhado. E o gozo é mútuo!

A pequena frequência dos contatos que habitualmente fazemos com a nossa contraparte mais íntima e, paradoxalmente, mais ignota revela-se um dos fatores que mais contribuem para nossa eventual falta de ideias, pobreza de vocabulário, falta de originalidade, insistência nas fórmulas gastas, chavões, frases feitas com que descascamos o abacaxi – olha só que primor! – da redação de trinta linhas a ser entregue ao professor na aula seguinte. (Ver a respeito, de Gustavo Bernardo, o livro Redação inquieta). Originalidade, mas como?! Eis que nos acostumamos a olhar o gabarito da questão e a considerar como única a opção que melhor (melhor?) responda ao quesito formulado! E nos esquecemos de “ver com olhos de turista” – no delicioso dizer de Fernando Sabino – aquilo que nossas retinas, fatigadas, veem, mas não enxergam.

Que contribuição nossas escolas, superiores ou não, têm dado para que o aluno se coloque como sujeito de sua aprendizagem, como artífice do seu saber? Que estratégias pedagógicas têm nossas faculdades montado de forma a garantir o espaço para o dizer específico do aluno, para o seu intransferível discurso? Deixemos que cada um relembre sua trajetória escolar pessoal e responda.

Mas... e a difícil questão da linguagem? E as normas da língua-padrão? E as gramáticas, tão profusas nas regras do “bem dizer e do bem falar”, que contribuições trazem – ou que inibições propiciam? – aos que se aventuram nos (des)caminhos da expressão escrita? Enfim, e na hora de se ter a redação passada a limpo? É o que passaremos a discutir brevemente.

Para o professor Uchôa, da UFF, “o ensino centrado em rígidas prescrições é ainda altamente contraproducente, uma vez que o conceito de prescritivo inclui, como facilmente se depreende, o de proscritivo, pois cada 'faz isto' implica um 'não faça isto'” (1981). E é exatamente na questão do tipo de ensino que tem norteado, em grande parte, o trabalho dos professores de Português que devemos centrar nossas discussões. Ensina-se Português, afinal, a pessoas que o têm como língua materna, para quê?

A primeira reflexão que se impõe, objeto já de incontáveis laudas em doutas dissertações e teses, refere-se à insistência das gramáticas normativas, ipso facto, de elegerem uma das variantes da língua, a dita língua-padrão, e dela fazerem a única com direito à cidadania. Tudo o mais que transgrida o que preconizam os literatos ditos canônicos, especialmente escolhidos entre os dos séculos passados, costuma ser atirado à vala-comum quer da pura rejeição (“Isto não é português!”) quer da galhofa e da ironia. Estudo recente, bem fundamentado e em tom por vezes iconoclasta, começa a tornar-se referência obrigatória o livro de 1999 do sociolinguista Marcos Bagno, intitulado Preconceito linguístico: o que é, como se faz. Nele o Autor evidencia o alto grau de estigmatização (gerador e alimentador da baixa auto-estima) a que são submetidos milhões de falantes brasileiros, cujo acesso às variantes de prestígio se vê frequentemente interditado pelas barreiras de um ensino ainda em muitos casos aferrado a regras do “bem dizer e do bem escrever”, que se multiplicam nos “manuais de redação” para os mais variados gostos. Aliás, livrarias vivem abarrotadas desses manuais, alguns excelentes. Nem por isso, tem-se a garantia de resultados infalíveis. Não há receitas de bolo nesse assunto. Todo bom professor sabe disso. E de todas as dificuldades, uma das mais resistentes talvez seja a da busca da autenticidade da expressão. Em outras palavras, a busca da maneira de dizer minimamente original, sem os terríveis chavões, as frases-feitas, a mesmice. Demonstra, também, o quanto o usuário da nossa língua internaliza conceitos de duvidoso valor científico à luz das pesquisas da Linguística. Tantos têm sido os modismos pedagógicos que buscam amparar o professor de português, que o resultado, paradoxalmente, acaba por deixá-lo mais e mais confuso e desalentado. Nessa perspectiva, a variação linguística, inerente a qualquer idioma vivo, tende a ser tomada, de forma acrítica, como sinônimo de deturpação e degenerescência, quando não de gravíssima ameaça de extinção da inculta e bela última flor do Lácio. A propósito, vêm à lembrança os versos da instigante canção, também de Caetano Veloso, “Língua”, que nos remete, pela intertextualidade, a Bilac: “Flor do Lácio, sambódromo, Lusamérica, latim em pó, o que pode o que quer essa língua”. Acresce a isto a ausência de política do idioma séria e consistente, fato também apontado em teses e dissertações acadêmicas. E aqueles mitos apontados por Bagno resultam robustecidos pela nova mania dos “consultórios linguísticos” que infestam a mídia escrita sobretudo. E os exemplos de supostos maus usos da língua são retirados dos próprios jornais que os publicam... E realimentam incessantemente os mitos – “Português é muito difícil”, “A língua portuguesa falada no Brasil apresenta uma unidade surpreendente”, “As pessoas sem instrução falam tudo errado” – e tantos mais de idêntico teor.

Que parágrafo enorme! Nestes tempos de conteúdos e embalagens descartáveis convém não exagerar com o tamanho deles. Desse jeito quem acompanha? Melhor e mais prudente encurtar frases e, se possível, ideias. Complexidade não cai bem. De outro lado, o puladinho das supercurtas também acaba cansando, não é mesmo, resistente leitor? Há que mesclar outras de maior fôlego, de preferência povoadas de operadores argumentativos, conectivos, sobretudo subordinantes, alguns relativos, especialmente aqueles cujo emprego poucos dominam. Pronto. Este termina por aqui, não sem antes insistir que o ensino da leitura – e não excluo muitos universitários, professores, mesmo alguns de português, jornalistas – precisa receber o alento renovado, na hora-do-vamos-ver, das muitas e boas pesquisas que se tem produzido em pedagogia do idioma e em linguística aplicada ao ensino de português, no caso.

Outra reflexão necessária diz respeito ao apoio às pesquisas que ultrapasse o nível da retórica da conveniência, aquela em que se evidencia a distância entre o discurso e a ação efetiva. Precisamos conhecer nossa multifacetada realidade linguística tanto na modalidade atualmente escrita quanto na falada, ora com sabor arcaizante, como nos tribunais de justiça, ora com aparência apocalíptica do caos, nas feiras da periferia. A coletânea de estudos organizada pelo linguista Ataliba de Castilho, A Gramática do português falado, busca justamente este objetivo. E traz contribuições impossíveis de ignorar, se se deseja pautar o ensino nos fatos ali demonstrados. Não se advoga a inadequação de se ter um padrão ideal. O que não se quer é que, a pretexto de se perseguir tal ideal, se negue ou desconheça o padrão real, o instrumento de entendimento, sobrevivência e expressão de contingentes de falantes, de usuários da língua a quem esse bem tem sido historicamente negado, patrimônio cultural de todos os cidadãos que deveria ser, e não apenas daqueles bem-nascidos. Como bem já se sugeriu, com o tratamento habitualmente dado à questão, corre-se o risco de termos em breve o MSL, ao lado do MST. Aliás, muitos dos inscritos no Movimento dos Sem-Língua (bem entendido) também o são no dos Sem-Terra. Lavram a terra alheia e tentam equilibrar-se (“nóis se vira como pode e sobreveve como Deus é servido”) nos terrenos proibidos da dita cultura letrada. Em termos antropológicos, cultura é cultura, sem distinções étnicas, sem pretensas superioridades, garante a ciência, mas, não ainda, a dominante consciência.

Em suma, redigir é desafio, como o é sobreviver com (sempre) menos que o equivalente a cem dólares (e que valente quem o consegue!). Se o texto terminar repentinamente, continuem as reflexões e o desejável debate.

Referências:
ANDERSON, Louise. “Escrita no ritmo pessoal”. (mimeo)
BAGNO, Marcos. Preconceito linguístico: o que é, como se faz. São Paulo: Loyola, 1999.
CASTILHO, Ataliba T. de (org.). Gramática do português falado. Campinas: Editora da UNICAMP/FAPESP, 1990.
KRAUSE, Gustavo Bernardo. Redação inquieta. Rio de Janeiro: Rocco, 2010.
UCHÔA, Carlos Eduardo Falcão. Apostila/notas de aula. Niterói, RJ: UFF, 1981.



[1] Mestre em Letras (UFF/RJ), professor aposentado (IL/UnB), pedagogo, poeta, escritor, terapeuta e focalizador pela Escola Dinâmica Energética do Psiquismo